-
1 подушка
das Kíssen -s, =, das Kopfkissen ↑жёсткая, мя́гкая поду́шка — ein hártes, wéiches Kíssen [Kópfkissen]
краси́вая дива́нная поду́шка — ein schönes Sófakissen
положи́ть поду́шку под го́лову — ein Kíssen [ein Kópfkissen] únter den Kopf légen
спать на большо́й поду́шке — auf éinem gróßen Kíssen [Kópfkissen] schláfen
наде́ть на поду́шку на́волочку — das Kíssen [das Kópfkissen] bezíehen [überzíehen]
положи́ть кни́гу под поду́шку — das Buch únter das Kíssen [das Kópfkissen] légen
-
2 hinter
за, позади́ употр. при обозначении1) места - "где?" (D)hínter dem Haus liegt ein Gárten — за до́мом нахо́дится [располо́жен] сад
im Konzért saß er hínter mir — на конце́рте он сиде́л позади́ меня́
er schloss die Tür hínter sich — он закры́л за собо́й дверь
sie gíngen éiner hínter dem ánderen — они́ шли оди́н за други́м [оди́н позади́ друго́го]
er verstéckte étwas hínter dem Rücken — он что́-то пря́тал за спино́й
das Kind verstéckte sich vor séinem älteren Brúder hínter dem Schrank / hínter éinem Baum — ребёнок спря́тался от своего́ ста́ршего бра́та за шка́фом / за де́ревом
ich hátte die ánderen weit hínter mir gelássen — я оста́вил други́х далеко́ позади́ себя́, я си́льно обогна́л други́х ( в соревновании)
2) направления - "куда?" (A)hínter das Haus géhen — идти́ за дом
sie stéllte den Kásten hínter den Schrank — она́ поста́вила я́щик за шкаф
ich sétzte mich hínter méinen Bekánnten — я сел позади́ своего́ знако́мого [за свои́м знако́мым]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hinter
-
3 hinter
I
prp1) (D) за, позади (указывает на местонахождение – где?)hínter dem [hínterm] Wald — за лесом
sich hínter dem Schrank verstécken — прятаться за шкафом
2) (A) за (указывает на направление – куда?)Sie ging hínter das [hínters] Haus. — Она пошла за дом.
3) (D) употр при обозначении отставания; h́ínter j-m zurückstehen уступить кому-лhínter der Zeit sein диал — опаздывать
4) (D) употр при обозначении чего-л пережитого:Die únglückliche Líébe liegt weit hínter ihm. — Он давно пережил эту несчастную любовь.
hínter j-m her sein — преследовать кого-л
II
adv вост-нем, ю-нем, австр назад -
4 hauen
háuen*I vimit dem Schwert auf den Feind há uen — обру́шить меч на врага́
mit der Faust auf den Tisch há uen — сту́кнуть кулако́м по́ столу
sich (D ) auf die Sché nkel há uen разг. — хло́пать себя́ по ля́жкам ( смеясь)
mit dem Kopf an die Wand há uen — (бо́льно) уда́риться голово́й о сте́ну
er stó lperte und há ute auf die É rde — он споткну́лся и шмя́кнулся о́земь
5. (prät há ute) охот. ударя́ть клыка́ми, пуска́ть в ход клыки́II vt2. (prät há ute) разг. бить, пробива́тьé inen Ná gel in die Wand há uen — забива́ть гвоздь в сте́ну
ein Loch ins Eis há uen — пробива́ть лу́нку во льду
3. (prät há ute) руби́ть, высека́тьetw. aus [in] Stein há uen — вы́сечь что-л. из ка́мня [в ка́мне]
4. (prät há ute) горн. руби́ть, отбива́ть5. (prät há ute) руби́ть, обруба́ть; вали́ть (деревья, лес); террит. коси́ть (сено, луг), жать (рожь и т. п.)6. (prät há ute) руби́ть, коло́ть (что-л. топором и т. п.)7. (prät há ute) разг. избива́ть, бить; колоти́ть, дуба́сить; стега́ть (лошадь кнутом и т. п.)j-n krumm und lahm há uen, j-n zum Krǘ ppel há uen — изби́ть кого́-л. до полусме́рти, изуве́чить кого́-л.
10. (prät há ute) швыря́ть (с гро́хотом) (что-л.); гро́хнуть (чем-л.)etw. auf den Tisch há uen — швырну́ть что-л. на стол
das haut é inen vom Stuhl фам. — ≅ от э́того любо́й опе́шит
die Né uigkeit haut dich vom Stuhl фам. — сногсшиба́тельная но́вость, упадё́шь, когда́ узна́ешь
11. (prät há ute) фам. черкну́тьsé inen Ná men ú nter das Protokó ll há uen — подмахну́ть протоко́л
das ist nicht gehá uen und nicht gestó chen разг. — э́то де́ло тё́мное
1. (prät hieb sich) руби́ться; пробива́тьсяer hieb sich durch die fé indlichen Ré ihen zu den Sé inigen — он проби́лся [прорва́лся] че́рез вра́жеские ряды́ к свои́м
2. (prät há ute sich) фам. дра́ться, ца́паться3. (prät há ute sich) фам. свали́ться, растяну́тьсяsich aufs Ohr há uen — отпра́виться на бокову́ю, завали́ться спать
IV vimp:ich dénke, mich haut's vom Stuhl фам. — я ду́мал, упаду́ ( от изумления)
-
5 leuchten
vi1) свети́ть, свети́тьсяdie Lámpe léuchtete hell / schwach — ла́мпа свети́ла я́рко / сла́бо
nur ein Fénster léuchtete in der Nacht — то́лько одно́ окно́ свети́лось в ночи́
2) свети́ть, посвети́ть кому-либоer léuchtete mit éiner Táschenlampe únter den Schrank / únter das Bett — он посвети́л карма́нным фона́риком под шка́фом / под крова́тью
darf ich Íhnen léuchten? — разреши́те посвети́ть вам?, вам посвети́ть?
er léuchtete mir auf der Tréppe — он посвети́л мне на ле́стнице
er léuchtete mir ins Gesícht — он посвети́л мне в лицо́ направил фонарь прямо в лицо
3) сверка́ть, блесте́тьíhre Áugen léuchteten vor Fréude — её глаза́ сверка́ли от ра́дости
sie sah séine Áugen vor Glück léuchten — она́ ви́дела, как его́ глаза́ сверка́ли от сча́стья
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leuchten
-
6 geraten*
vi (s)únter das Áúto geráten — попасть под автомобиль
Wie bist du in díése Gégend geráten? — Как ты очутился в этой местности?
2) попадать (в какое-л положение); приходить (в какое-л состояние)in Not geráten — оказаться в беде
auf den Gedánken geráten — напасть на мысль
in Brand geráten — загореться
áúßer sich (D) vor Fréúde geráten — выходить из себя от радости
in Angst geráten — испугаться
in Schúlden geráten — влезть в долги
in Verwírrung geráten — прийти в замешательство
nach seinem Vater geráten — быть похожим на своего отца
únter die Räuber geráten — попать в руки разбойникам
3) удаваться, получатьсяDer Bráten ist héúte geráten. — Жаркое сегодня удалось.
-
7 bekommen
bekómmen* I vt1. получа́ть1) дозвони́ться (до кого-л.)2) пересе́сть на ну́жный по́езд ( для продолжения поездки)sie hat ein Kind bekó mmen — у неё́ роди́лся ребё́нок
sie hat é ine schlé chte Méinung von ihm [davón] bekó mmen — у неё́ сложи́лось о нём [об э́том] плохо́е мне́ние
bekó mmen Sie schon? — вас (уже́) обслу́живают?, вам уже́ отпуска́ют?
wí eviel (Geld) bekó mmen Sie? — ско́лько с меня́?
er kann nicht genú g (davó n) bekó mmen — ему́ всё [э́того] ма́ло
2. находи́ть (напр. работу)éine Frau [éinen Mann] bekó mmen — находи́ть себе́ жену́ [му́жа]
er bekám den schwé ren Sack kaum auf die Wá age — он с трудо́м поста́вил [ему́ с трудо́м удало́сь поста́вить] тяжё́лый мешо́к на весы́
vor zehn bekó mmt, man ihn nie aus dem Bett — ра́ньше десяти́ его́ (никогда́) с посте́ли не подня́ть [не подни́мешь]
é ndlich há tte sie die Fá lte aus dem Kleid bekó mmen — наконе́ц ей удало́сь разгла́дить скла́дку на пла́тье
sie beká men den Schrank nicht durch die Tür — им ника́к не удава́лось протащи́ть шкаф че́рез дверь
er bekám den Kó ffer nicht ú nter das Sófa — он не смог [ему́ не удало́сь] задви́нуть чемода́н под дива́н
er hat das Buch geschí ckt bekó mmen — ему́ присла́ли кни́гу (по по́чте)
sie hat das Bild gesché nkt bekó mmen — она́ получи́ла карти́ну в пода́рок
6. в сочетании с zu + inf:im Rú ndfunk kann man gú te Konzé rte zu hö́ ren bekó mmen — по ра́дио мо́жно послу́шать хоро́шие конце́рты
zu Há use bekám er é twas zu hö́ ren — до́ма ему́ доста́лось, до́ма его́ (как сле́дует) отруга́ли
dort bekó mmt man má nches zu séhen [zu hö́ ren] — там чего́ то́лько не уви́дишь [не услы́шишь]
kann ich é twas (á nderes) zu tun bekó mmen? — не могу́ ли я получи́ть каку́ю-нибудь (другу́ю) рабо́ту?; не найдё́тся ли для меня́ како́й-нибудь друго́й рабо́ты?
bekómmen* II vi (s):schlecht bekó mmen — быть во вред
wie ist dir der gé strige Á bend bekó mmen? — как ты себя́ чу́вствуешь по́сле вчера́шнего ве́чера?
laß es dir wohl bekó mmen!1) на здоро́вье!2) хорошо́ тебе́ отдохну́ть! (пожелание уезжающему на курорт и т. п.)das wird ihm ǘ bel bekó mmen разг. — от э́того ему́ не поздоро́вится
-
8 заглядывать
несов.; сов. загляну́тьзагля́дывать в ко́мнату, в ку́хню, в окно́, под крова́ть — ins Zímmer, in die Küche, durch das Fénster, ú nter das Bett séhen [scháuen, blícken]
Он ча́сто загля́дывал в тетра́дь к сосе́ду (по па́рте). — Er sah [scháute, blíckte] oft ins Heft séines Bánknachbarn.
2) заходить к кому л., куда л., сюда, к нам vorbéikommen kam vorbéi, ist vorbéigekommen; туда, к ним vorbéigehen ging vorbéi, ist vorbéigegangen к кому л. → bei DЗагля́дывай к нам! — Komm bei uns vorbéi!
Загляни́ к ним на мину́тку. — Geh bei íhnen auf éinen Sprung vorbéi.
-
9 kriechen*
vi1) (s) ползатьauf állen víéren durch das Zímmer kríéchen разг — ползать на четвереньках через комнату
2) (s) заползать, забираться (куда-л)únter das Bett kríéchen — забираться под кровать
3) (s) ползти, медленно ехать (о поезде и т. п.)4) (s, h) (vor D) пресмыкаться (перед кем-л) -
10 болтовня
ж разг.Geschwätz n, Geréde nэ́то пуста́я болтовня́ — da steckt nichts dahínter, das ist léeres Geschwätz
-
11 дуга
-
12 подлезать
únterkriechen (непр.) vi (s)подлеза́ть подо что-либо — d(a)rúnterkriechen (непр.) vi (s)
подлеза́ть под дива́н — únter das Sófa kríechen (непр.) vi (s)
-
13 подлезть
únterkriechen (непр.) vi (s)подле́зть подо что-либо — d(a)rúnterkriechen (непр.) vi (s)
подле́зть под дива́н — únter das Sófa kríechen (непр.) vi (s)
-
14 kugeln
1.vt катить, кататьden Ball kúgeln — катить мяч
2.vi (s) катиться, кататьсяDer Ball kúgelte únter das Bett. — Мяч закатился под кровать.
3.sich ḱúgeln:sich vor Láchen kúgeln разг — кататься со смеху
-
15 unterstützen
I
неотд vt1) оказывать (материальную)помощь [поддержку] (кому-л)2) поддерживать (кого-л), оказывать помощь [содействие] (в чём-л)3) поддерживать (кого-л, что-л), (по)способствовать (кому-л, чему-л)j-n als Kandidát unterstützen — поддержать кого-л в качестве кандидата
ein Projékt unterstützen — продвигать проект, содействовать реализации проекта
II отдvt подпирать (рукой)den Arm únter das Kinn únterstützen — упереть подбородок в руку, опереться подбородком на руку
-
16 hinters
hínters разг. = hí nter das -
17 Nacken
Nácken m -s, =заты́лок, ше́яden Kopf (stolz) in den Ná cken wé rfen* — (го́рдо) отки́нуть [запроки́нуть] го́лову1) он не мо́жет поверну́ть го́лову (вследствие простуды и т. п.)2) он челове́к упря́мый◇j-m den Ná cken sté ifen разг. — угова́ривать кого́-л. вы́держать хара́ктер [не уступа́ть, быть твё́рже]
den Ná cken (ú nter das Joch) bé ugen — подчиня́ться, покоря́ться; ≅ гнуть спи́ну
j-m den Ná cken bé ugen — сломи́ть чьё-л. сопротивле́ние [упо́рство], покори́ть кого́-л.; согну́ть в бара́ний рог
der Feind sitzt j-m im Ná cken — проти́вник пресле́дует кого́-л. по пята́м; проти́вник наседа́ет сза́ди
dem Feind im Ná cken sein [sí tzen*] — наседа́ть на проти́вника, пресле́довать проти́вника по пята́м
die Angst sitzt ihm im Ná cken разг. — его́ обуя́л страх, страх владе́ет им
er sitzt ihm auf dem Ná cken — он свя́зывает его́ по рука́м и по нога́м
er hat die Polizé i im Ná cken — поли́ция го́нится за ним (по пята́м)
j-m den Fuß auf den Ná cken ≅ sé tzen — по́лностью поработи́ть [покори́ть] кого́-л.
-
18 глаз
das Áuge -s, -nголубы́е, чёрные, ка́рие, больши́е, краси́вые, вырази́тельные, у́мные глаза́ — bláue, schwárze, bráune, gróße, schöne, áusdrucksvolle, klÚge Áugen
де́вушка с хи́трыми, лука́выми, печа́льными глаза́ми — ein Mädchen mit lístigen, schláuen, tráurigen Áugen
откры́ть, закры́ть, прищу́рить глаза́ — die Áugen öffnen [áufmachen], schlíeßen [zÚmachen], zÚkneifen
У неё бы́ли запла́канные глаза́. — Sie hátte verwéinte Áugen.
Не по́рти себе́ глаза́! — Verdírb dir nicht die Áugen!
Он иска́л её в толпе́ глаза́ми. — Er sÚchte sie in der Ménge mit den Áugen.
Я пло́хо ви́жу пра́вым глазом. — Ich séhe mit dem réchten Áuge schlecht.
Мне что́-то попа́ло в глаз. — Mir ist étwas ins Áuge gekómmen.
У неё на глаза́х вы́ступили слёзы. — Tränen tráten ihr in die Áugen.
У него́ круги́ под глаза́ми. — Er hat Rínge um die Áugen [Únter den Áugen].
говори́ть пра́вду в глаза́ — die Wáhrheit ins Gesícht ságen
определи́ть расстоя́ние на глаз — éinen Ábstand nach Áugenmaß bestímmen
разгово́р с глазу на глаз — ein Gespräch Únter vier Áugen
-
19 судно
das Schiff - (e)s, -eнебольшо́е, большо́е, совреме́нное су́дно — ein kléines, gróßes, modérnes Schiff
морски́е суда́ — Hóchseeschiffe
пассажи́рское су́дно — Fáhrgastschiff [Passagíerschiff]
торго́вое су́дно — Hándelsschiff
грузово́е су́дно — Fráchtschiff
вое́нное су́дно — Kríegsschiff
По э́тому кана́лу хо́дят суда́. — Auf díesem Kanál verkéhren Schíffe.
су́дно прича́лило. — Das Schiff légte án.
су́дно стои́т в порту́. — Das Schiff líegt im Háfen.
су́дно бро́сило я́корь, стои́т на я́коре. — Das Schiff ging vor Ánker, liegt vor Ánker.
су́дно выхо́дит в мо́ре. — Das Schiff sticht in See.
су́дно затону́ло. — Das Schiff ging únter.
-
20 риск
das Rísiko s, sбольшо́й, не́который риск — ein gróßes, ein gewísses Rísiko
риск при э́том невели́к. — Das Rísiko dabéi ist geríng.
Мы пойдём на э́тот риск. — Wir géhen díeses Rísiko éin.
Э́то свя́зано с риском. — Das ist mit éinem Rísiko verbúnden.
Он сде́лал э́то с риском для жи́зни. — Er hat das únter Lébensgefahr getán.
См. также в других словарях:
Schenkelring — Schenkelring, Trochạnter, das zweite Glied des Beins der Insekten … Universal-Lexikon
Flächen [1] — Flächen, zweidimensionale Gebilde, entweder eben oder krumm (vgl. Flächentheorie). Geometrische Eigenschaften der Flächen. Flächen, krumme. Eine krumme Fläche ist der geometrische Ort aller Lagen einer nach einem bestimmten Gesetze bewegten Kurve … Lexikon der gesamten Technik
sich — gegenseitig; einander * * * sich [zɪç] Reflexivpronomen; Dativ und Akk.>: 1. <3. Person Singular und Plural> weist auf ein Substantiv oder Pronomen, meist das Subjekt des Satzes, zurück: sich freuen, schämen, wundern; er hat dich und… … Universal-Lexikon
Flächentheorie — Flächentheorie. Fläche (Oberfläche) ist eine zweifach ausgedehnte Raumgröße, die Begrenzung eines Körpers. Sie ist entweder eben (Ebene) oder krumm (eigentliche Fläche). Sie besitzt eine Gleichung zwischen drei Veränderlichen f (x, y, z) = 0 und… … Lexikon der gesamten Technik
Günther — I Gụ̈nther, als Günther XXI. Graf von Schwarzburg Blankenburg (seit 1326), * Blankenburg 1304, ✝ Frankfurt am Main 14. 6. 1349; wurde am 30. 1. 1349 auf Betreiben der wittelsbachischen Parteigänger zum Gegenkönig Karls IV. erhoben (am 6. 2.… … Universal-Lexikon
ambulant — nicht stationär * * * am|bu|lant [ambu lant] <Adj.>: 1. nicht an einen festen Ort gebunden; umherziehend, wandernd: ambulanter Handel; ein Gewerbe ambulant betreiben. 2. nicht stationär (2): einen Verletzten, Kranken ambulant behandeln. * * … Universal-Lexikon
Aboriginal — Flagge der Aborigines Die Aborigines (englisch [ˌæbəˈɹɪdʒɪniːz], „Ureinwohner“) sind die Ureinwohner Australiens. Sie besiedelten vor etwa 40.000 bis 50.000 Jahren den Kontinent. Aborigines sind kein einheitliches Volk, sondern bestehen aus… … Deutsch Wikipedia
Aborigine — Flagge der Aborigines Die Aborigines (englisch [ˌæbəˈɹɪdʒɪniːz], „Ureinwohner“) sind die Ureinwohner Australiens. Sie besiedelten vor etwa 40.000 bis 50.000 Jahren den Kontinent. Aborigines sind kein einheitliches Volk, sondern bestehen aus… … Deutsch Wikipedia
Koptisch — t mnt rm n kēme Zeitraum 3. Jhd. bis 17. Jhd. Ehemals gesprochen in Ägypten Linguistische Klassifikation Afroasiatische Sprachen Ägyptische Sprache Koptisch … Deutsch Wikipedia
Koptische Sprache — Koptisch t mnt rm n kēme Zeitraum 3. bis 17. Jahrhundert Ehemals gesprochen in Ägypten Linguistische Klassifikation Afroasiatische Sprachen Ägyptische Sprache Koptisch … Deutsch Wikipedia
Urbane Seilbahn — Eine urbane Seilbahn ist ein verkehrstechnischer Begriff für eine Seilbahn, meist Luftseilbahn oder Standseilbahn, die als öffentliches Personen Nahverkehrsmittel (ÖPNV) im Linienverkehr fährt[1]. Anders als traditionelle Wintersportbahnen wird… … Deutsch Wikipedia